・博報堂グループのインバウンド事業会社
世界トップ10のマーケティング会社である博報堂と連携して安定的に事業を拡大しています。
・事業1)デスティネーションマーケティング
旅行者の誘致戦略、広告・PR、旅行商品等を統合的に企画・開発・実施するビジネスを展開。
・事業2)ラグジュアリートラベル
富裕層ゲストのご希望に応じた企画・手配・実施をする旅行業に特化。
・独自の海外ネットワーク
北米、中南米、ヨーロッパ、オーストラリア、アジア地域のコンサルタント、営業、ジャーナリストらと共に、旅の情報発信や販売。
・国際色豊かなチーム
多様なバックグラウンド(広告、旅行、エンターテインメント、アート、デザイン、公共政策)を持つ多国籍の社員で構成されています。
ゲストアシスタンス
- 英語圏のお客様の専任窓口として、日本旅行中のお問い合わせへの対応や情報提供、サポートをします。
- ゲストのご希望や旅程に基づき、レストランの予約、既存の予約の変更・キャンセル、その他のアクティビティの手配などを行います。
コミュニケーション支援
- 英語を話す旅行者と日本語を話すサプライヤー間の言語の壁を橋渡しし、明確で正確な情報伝達を行います。
- 特別なリクエストやご要望に対して、円滑なコミュニケーションを促進し、情報を効果的に翻訳・伝達します。
提案
- 日本の様々な地域のレストラン、ショップ、アクティビティについて、ゲストの好みや興味に合わせて、専門家の視点からご提案します。
- 旅行者にとって価値のある情報を提供するために、現地の習慣、慣習、時事問題を常に把握しています。
柔軟性と対応力
- ゲストのご要望にお応えできるよう、事前に決められた勤務時間内で柔軟に対応します。
- 変化する状況に迅速に対応し、ストレスを効果的に解消し、予期せぬ問題にもタイムリーな解決策を提供します。
Guest Assistance:
- Act as a dedicated point of contact for English-speaking guests, addressing inquiries, providing information, and offering support throughout their journey in Japan.
- Assist guests with making restaurant reservations, adjusting/cancelling existing reservations, and coordinating other activities based on their preferences and itineraries.
Communication Facilitation:
- Bridge the language gap between English-speaking travelers and Japanese-speaking suppliers, ensuring clear and accurate communication.
- Facilitate smooth communication for any special requests or requirements, translating and conveying information effectively.
Recommendations:
- Provide expert recommendations for restaurants, shops, and activities across various regions in Japan, tailoring suggestions to meet guests' preferences and interests.
- Stay informed about local customs, practices, and current events to offer valuable insights to travelers.
Flexibility and Responsiveness:
- Work flexible, pre-determined hours to accommodate guests.
- React quickly to changing situations, handle stress effectively, and provide timely solutions to unexpected challenges.